商人童话故事

wilsonzhang 分享 时间: 收藏本文

【简介】感谢网友“wilsonzhang”参与投稿,下面是小编为大家整理的商人童话故事(共12篇),如果喜欢可以分享给身边的朋友喔!

篇1:商人童话故事

“过来,安德列老弟!你钻到哪里去?到这儿来,赶快,学学你叔叔的本领。买卖要照我的样,这样你就不会吃亏。”一个商人坐在长凳上同侄儿这样说,“你知道那块波兰呢料吧,它放在我这里已经这么长久,因为这块呢料又陈旧,又有虫蛀,而且烂糟糟,但是我把它冒充英国货将它脱手了。你瞧,只花了个把小时凭它就赚了一百卢布,上帝打发来了一个傻瓜。”

“所有这一切,叔叔,都不错,”侄儿回答,“但是,我不知道,究竟是谁做了傻瓜:你瞧,你收进一张假钞票。”

人家把商人骗了,他也骗过人:这都不足为奇。然而假使有谁能超出这店铺之上,看看那上流社会,他就会看到,就在那里也在进行同样的骗局,所有的堪一切事情上几乎只有一种盘算,谁比谁欺骗得更高明,谁比谁欺骗得更狡猾。

篇2:商人童话故事

戴丽兰出师获胜,得意扬扬。可是她是个贪得无厌。不思悔过的人。没过几天,她又在家中呆不住了,对女儿戴乃白说:

“孩子,我想乘兴再出门骗一场。”

戴乃白觉得行骗太冒险了,便劝说道:“您一出门,就冒风险,叫我日夜担惊受怕。”

老婆子戴丽兰却不以为然,她大言不惭地对女儿说:

“你妈我就像掉在地上的蚕豆,不怕水泡火烤,见过大世面,经得起风吹雨打,你就尽管放心吧!”

她不听女儿的劝告,找了一套仆人的衣服穿在身上,把自己打扮成在富人家里干活的女佣人模样。然后她从从容容地走出家门,一路上东瞧瞧。西望望,四处寻找行骗的对象。

在一条胡同里,她盯住了一户人家,只见这家门外铺着地毯,门上挂着大红灯笼,一阵阵欢腾的鼓乐声和悠扬的歌声,不断地从里面传出来。她看到门前站着一个使女,怀里抱着一个娃娃,他头戴一顶镶珍珠的红毡帽,身披一件丝绒斗篷,显得十分漂亮。这种打扮,一看就知道他是一个有钱人家里的小公子哥儿。原来这幢豪华住宅的主人是巴格达城中商界的头目,这个娃娃便是他的小儿子,他还有一个成年的女儿,这天正是女儿订婚的日子。在这个大喜的日子里,女主人忙于招待女宾。照应歌女,忙得很。可是小儿子老是纠缠着她,使她有些恼火,便吩咐使女说:

“你把小少爷抱到门口玩,别让他又哭又闹地在这里烦我。”

使女遵命,把小少爷抱了出来,刚站稳,戴丽兰就上来问她:

“你的主人今儿个办什么喜事?”

使女说:“我家大小姐订婚,太太给她办喜事,来的客人很多,还请来了一班歌女在里面弹唱歌舞助兴呢!”

戴丽兰一听,马上就意识到行骗的机会就在眼前,她决心要把这个小娃娃从使女手中骗走!想到这里,她从口袋里掏出一枚黄铜片递给那个使女,对她说:

“这是一个金币,你去送给你家太太,就说这是海依尔送来的,算是份子钱,略表贺意。等到大小姐结婚之日,我要带女儿携重礼前来恭贺,我甘愿充当新娘的老妈子,为她梳头。更衣,保太太满意。”

这个使女是粗使丫头,也是个粗心大意的傻丫头,她说:

“我是应该进去向太太禀报的,可是这个小少爷一见到太太,就死缠住她让她抱,又哭又闹的,为此太太才让我把他抱到这儿来,现在你让我去禀报太太,恐怕不是时候。”

戴丽兰哄她说:“你真乖,真听话。这样吧,先让我抱着小少爷,你去把金币送进去,然后你再出来抱小少爷,这不就两不耽误吗?”

使女果然傻,戴丽兰略施小计,就把她给支开了,她拿着一个假币进去,而戴丽兰则抱着真小孩溜走了。

篇3:商人童话故事

从前有一个王国,在这个王国里奇怪的没有士兵,而只有保护那个又贪婪又愚蠢的国王和一大群有钱人的警察。

有一天,这个王国的国王把自己的一滴眼泪以一枚金币的价格卖给了一位经营假牙生意的商人,这位经营假牙生意的商人又聪明又善良,他把装有国王眼泪的瓶子拿在手里便往回走。走着走着恰好碰见了那一大群有钱的人,那一大群有钱人看见他居然用一枚金币买来国王的一滴眼泪,禁不住哈哈大笑着说道:“呵呵,太有意思啦,那个卖假牙的商人竟然花一枚金币买了国王的一滴眼泪,他真是个彻头彻尾的大傻瓜!”

这一大群有钱人就开始前仰后合的笑起来,他们笑啊笑啊,笑了很长的时间,到最后笑着笑着,竟然把自己嘴里的牙全都给笑出来了。这一大群有钱人嘴里的牙被笑出来以后,卖假牙的商人就把自己经营的假牙以每个一枚金币的价钱卖给他们,然后背着满满一袋子赚来的金币继续往回走。走了一会,卖假牙的商人好奇的想看看国王的眼泪究竟什么样,就拿出那个装着国王眼泪的瓶子。可当他刚把那个瓶子打开,里面的那滴眼泪就突然流了出来,紧接着又掉进一只公鸡的眼睛里,把这只公鸡吓得撒开腿开始飞快的往前跑!

卖假牙的商人一看那只公鸡跑了,急忙跟在后面追。追了一会,当在前边跑的公鸡快要经过一片树林子的时候,一只正在树林子里抱窝的老母鸡听见外面嘈杂的声音,吓得马上从树林子里跑了出去。而这只老母鸡孵的那些快要出壳的鸡蛋也都从鸡窝里滚了出来,其中有两个鸡蛋骨碌到了大路上,一下子被那只跑过来的公鸡给踩到了自己的两只爪子底下,并且用爪子不停的往前扒拉着这两个鸡蛋。在后面追赶的那个卖假牙的商人看见公鸡站在鸡蛋上向前跑,立刻惊讶的大声叫道:“快来看哪,公鸡正站在两个鸡蛋上向前跑哪!”听卖假牙的商人这么一喊,很多人立刻从四面八方跑过来,跟着卖假牙的商人追赶在前面跑的那只公鸡;又过去了一会,从那两个鸡蛋里爬出来两只毛茸茸的小鸡,在后面追赶的那个卖假牙的商人看到以后,就立刻惊讶的大声叫道:“快来看哪,从公鸡站在上面向前跑的鸡蛋里爬出来两只小鸡!”听他这么一喊,马上又有很多人从四面八方跑过来,跟着卖假牙的商人追赶在前面跑的那只公鸡和那两只小鸡。

就这样跑着跑着,两只小鸡和一只公鸡,还有在后边追赶它们的那个卖假牙的商人,以及跟着他跑的那一大群人,不知不觉的便来到了国境线上。国境线的另一侧是一个有很多很多士兵的王国,这个王国的国王看到自己的邻国没有士兵,就想出兵把这个国家占领,可一直都没有找到合适的出兵理由,现在正为这件事发愁呢,当他看见了那只眼睛里含着邻国国王眼泪的公鸡,马上想到如果能把这只公鸡给引过来,就可以凭借着公鸡眼睛里的那滴国王的眼泪,说国王的眼泪越过了国境线就等于侵略,然后他就可以率领士兵去占领这个王国。而此时那个聪明的卖假牙的商人也猜出了这个国王的心思,正准备猛扑过去把那只公鸡抓住,可那个狡猾的国王为了能把公鸡引到他自己的王国里去,把那只先是吓得从树林子里跑出去,后来又越过国境线跑到自己王国里来的那只老母鸡抱出来,跑在最前边的那两只小鸡一看是自己的妈妈,立刻就飞快的跑过了国境线。那只公鸡本来不想跑到邻国去,但在看见那只美丽的老母鸡以后,马上改变了主意,飞快的也跑过了国境线。公鸡越过国境线以后,欣喜若狂的国王立即宣布公鸡眼睛里的那滴国王的眼泪越过了国境线,他的王国已经受到了侵略,他要率领士兵们进行强有力的反击!

这个消息传进那个又贪婪又愚蠢的国王耳朵里,把他吓的立刻就带着那些有钱人逃跑了。那个卖假牙的商人为了保卫自己的国家和老百姓,用那一袋子卖假牙赚来的金币买了很多很多匹的母马,然后率领着老百姓人把这些母马悄悄牵到一条大河的岸边,等邻国的那个国王带领骑着公马的士兵们来到河的对岸,并且全体都下马休息的时候,这个聪明的卖假牙的商人就命人用鞭子狠狠的抽打那些母马。那些被鞭子抽打的母马不停的发出了叫声,河对岸的那些公马听见这些母马的叫声,立即从河对岸飞快的跑了过来!那个国王发现公马全跑了,只好命令那些骑兵全骑在步兵的脖子上向前冲,那些驮着骑兵的步兵向前跑了一会,累得呼哧呼哧的直喘粗气,后来步兵们的粗气越喘越长,一直伸过了河对岸,就被河对岸的那个卖假牙的商人和老百姓们给抓住了。步兵们喘的粗气被抓住以后,卖假牙的'商人就把这些粗气全拴在了那些公马和母马的尾巴上,然后命人狠狠的抽打这些公马和母马的屁股,这些公马和母马便飞快的向前跑了起来,河对岸的那些步兵立即也随着被拴在马尾巴上的粗气跟着向前跑。跑了没多长时间,这些倒霉的步兵就全都脸朝下摔倒在了地上,被那些喘出来的粗气继续拖着向前跑。但令人感到奇怪的是,也许是侵略者的脸皮都太厚的缘故吧,别看这些步兵把地都给拖出了好多又长又深的坑,可他们的脸居然没有被磨平,不过到后来这些步兵还是因为鼻子里塞进了不少土而被活活的憋死啦!那个国王看见自己的步兵都活活的憋死了,就命令那些骑兵们准备搭弓射箭,河对岸那个卖假牙的商人看见后马上叫人拿来许多面的大镜子,一面挨一面的冲着河对岸那些准备射箭的骑兵。那些骑兵看到镜子中竟然出现了自己的影像,就再也不敢向河对岸射箭了!这时那个卖假牙的商人又命令把镜子全都朝向天空,镜子被朝向天空以后,那些镜子反射出去的太阳光就把空中的小鸟给烤着了,被烤着的那些小鸟从空中掉下来,又把地面上的那些骑兵给烤着了,被火烤着的骑兵和那个国王就连滚带爬的逃回了自己的国家。

听到侵略者都逃走了,那个国王又带着那些有钱人回到了王宫,而且一回到王宫,就十分愚蠢的命令警察把那个卖假牙的商人以擅自抵抗罪给抓进了监狱。老百姓们知道了这个消息,全都跪在王宫的外边哭哭啼啼的为那个卖假牙的商人求情。他们越哭流出来的眼泪越多,渐渐的流出来的这些眼泪就变成了许多许多条的小河。国王看着越流越远的小河担心的说道:“天哪,如果这些人的眼泪都流过了国境线,邻国的那个国王恐怕又要说我们侵略啦!”这时那些有钱人就对国王说:“陛下,您就放心吧,这些人的眼泪现在已经全都流进了被邻国的那些步兵拖出来的又长又深的坑里。”国王听到这才放下心来,接着就命令警察用喷水枪把外面请愿的老百姓全都给赶跑。接到命令的警察们立刻来到王宫门前,把蜂蜜装进喷水枪,然后把枪口对准那些请愿的老百姓就喷了起来。那时候还没有发明子弹,所以从喷水枪里喷出来的蜂蜜便成了杀伤力最大的武器,这些蜂蜜喷到那些老百姓的脸上,闻到蜂蜜味道的蜜蜂就铺天盖地的扑了过来,把那些老百姓蛰得只好转身跑开了。等跑到一个蜜蜂追不到的地方,这些老百姓就互相商量着说:“看来用和平的方式是无法说服那帮坏蛋的,如果想把卖假牙的商人救出来,只有靠斗争!”于是他们就给被关进监狱的卖假牙的商人写了一封信,写完将这封信叠成了一个纸飞机,然后就想把这个纸飞机扔进关着卖假牙的商人的那间牢房里去。正在这时候,有一个非常谨慎的人说道:“把纸飞机扔出去,那些狱卒抬起头来就能看到的。”大家听他这么一说,也不知道该怎么办才好,这时有一个会口技的人就自告奋勇的说:“一会我可以模仿金币掉落在地上的那种声音,等那些狱卒听到声音后把头低下来去看,你们再趁机把纸飞机从他们的头顶上扔过去。”说完这个会口技的人就模仿起金币落地的那种声音,监狱里的狱卒听见后全都把头低下来去看,那些老百姓们趁着这个机会把纸飞机扔进了牢房里。

牢房里那个卖假牙的商人捡到了这个纸飞机,把它打开,看见上面写着:“和平请愿已经失败,想获得自由就要进行勇敢的斗争!需要什么,请写在纸上,然后再把这张纸叠成纸飞机扔出去。”卖假牙的这个商人看完心领神会,立刻用嘴咬破自己的手指头,蘸着血在纸上写道:“监狱外边有一棵大树,在这棵大树的树根底下住着一只鼹鼠,请你们往这棵大树的根部撒尿,那只鼹鼠受不了尿的气味,就会重新钻洞一直钻到我住的这间牢房里来,然后我就可以从鼹鼠钻的这个洞里爬出去。噢,别忘了,再给我带副假牙来,我是专门经营假牙的,一会看不见这种小东西就非常难受。”写完卖假牙的商人就把这封信叠成纸飞机扔了出去,纸飞机高高的飞过那些狱卒的头顶,正巧赶上他们十分沮丧的把低下去的脑袋重新抬起来,猛的看到了那个纸飞机,急忙瞄着纸飞机把喷水枪里的蜂蜜给喷了出去。但因为那个纸飞机飞得太高,喷出去的蜂蜜并没有能够击中目标。最后纸飞机安然无恙的飞到了那些老百姓的手里,他们把纸飞机展开读完信,立刻按照那个卖假牙的商人的吩咐,跑到监狱外边的那棵大树下撒尿。他们撒了不一会,闻到味的那只鼹鼠就立即行动起来,打算把家搬到监狱的那间牢房里去。它不停的在地底下挖土,挖着挖着就挖出了一条通向监狱那间牢房的地道。地道被挖通以后,那个卖假牙的商人马上钻进这个地道开始往外爬。他向前爬了一会,当爬到监狱院子里的时候,一个大胖子狱卒正好走在地道的上面,一下子就把这条地道给踩塌了!随后大胖子狱卒就重重的压在了那个卖假牙的商人的身上,卖假牙的商人立即痛苦的想:“完了,这下跑不了啦!”但就在这万分危急的时刻,一个用气球吊着的假牙慢慢的朝他们飘过来,当眼看着要从他们的头顶飘过去的时候,一只飞累的大鸟突然落在了气球上,一下子就把这只气球给压了下来!被压下来的气球慢慢的往下降落,气球下面吊着的那个假牙首先落在大胖子狱卒的后背上,接下来竟然把这个大胖子狱卒狠狠的给咬住啦!而落在气球上的那只大鸟看见地上有两个人,吓得马上就飞走了。大鸟飞走了以后,被压低的气球又开始往天上升,那个被假牙咬住的大胖子狱卒就离开了地面随着气球向半空中飘去!

地道里的那个卖假牙的商人又继续往前爬,等爬出了地道,国王也知道了这个意外的消息,马上命令警察用喷水枪去清剿卖假牙的商人和那些拥护他的老百姓。可等这些气势汹汹的警察把喷水枪里的蜂蜜喷了出去,没想到那个卖假牙的商人和老百姓们居然手里拿着吹风机,一下子把喷过来的蜂蜜又给吹了回去!那些警察一看蜂蜜又被风吹回来了,吓得立刻转身就跑,国王和那些有钱人看见警察跑了,也吓得从王宫里跑出来,离开了这个国家。

随后那个卖假牙的商人当上了这个国家的国王,老百姓们都过上了非常幸福的生活。

篇4:商人童话故事

从前,有一个富商,经常辗转各地去经商。一次,他携带一批货物,到一座陌生的城市里去做买卖。他经历了千辛万苦,来到这座城中,租了一个房子住下。他的到来,引起了一群匪徒的注意,他们估计这个商人很有钱,他带来的货物价格不菲,便想从他身上发一笔横财。于是,他们在暗中跟踪这个商人,摸清他住的房间。存货地点。行动路线和规律,想找个机会把他的货物偷走。他们几次设法挨近商人的住处,企图混进去行窃。可是,这个商人却谨慎得很,匪徒们难以找到下手的机会。这群匪徒的首领是个十分奸诈狡猾的家伙,他想,这样一味蛮干下去,真是徒劳无功,不如想个办法,先去接近那个商人,跟他套近乎,在取得了他的信任之后,再见机行事,最后达到目的。这个匪首在家里换上一套偷来的医生的服装,挎上一个偷来的药箱,把自己装扮成一个行医的人。一切准备停当后,他走出家门,来到那个商人的住所附近来回走动,还高声叫唤着,说自己是能治百病的良医。他叫唤了半天,见商人不理睬他,便索性送医上门。他敲了敲商人的门,走了进去,问他:

“我是这一带有名的医生,你要看病吗?”

那商人此时正在屋里吃饭,听说有名的医生来了,便很客气地对他说:

“欢迎你!我虽然没什么病要请你看,但是可以请你坐下来跟我一起吃饭。”

匪首见商人这么好说话,便坐到饭桌前,陪他一起吃了起来。商人的饭量真大,不停地吃着,比一般人吃得多一倍。匪首发现了商人的这个特点,便在饭后对商人说:

“朋友,我很感激你如此真诚地款待客人,既然我把你当作朋友,有句话我想跟你说说,因为你待人厚道,我也就没必要对你隐瞒什么。我要对你说的绝对都是实话,若不是为你好,我才不说呢!凭我的经验,我想你一定是有胃病,因为我看到你的饭量很大,吃得那么多,这一定会导致病变。若不及时治疗,长此下去,你的生命就会有危险。”

商人听了,不以为然地说道:“你这话我还是头一次听到呢。我的饭量确实不小,可是我的消化力也很好,从来也没有胃痛的感觉,身体一点儿毛病也没有。”

匪首进一步说:“当然啦,从表面上看,的确如你所说,似乎身体没什么毛病。但我以一个医生的名义,要正告你,你的体内是隐伏着胃病症候的。我奉劝你,应该及早吃药,以防病于未然。”

商人开始动摇了,是啊,医生的话哪能不听呀。他迟疑地说道:

“我初来乍到,并不知道医院在哪里呀?”

匪首见他快上当了,便热情地说:“你不用去费力找医院去了,你这种病,我是最会治的,况且,为病人送药上门,正是我们行医人的职责!”

商人此时完全被匪首的花言巧语迷惑了,他迫不及待地说:

“那你快说,我该吃什么药?你有这种药吗?”

这时,匪首从药箱里取出早已准备好了的一小包药,交到商人手中,这是一包吃了就泻肚的芦荟。他装作一本正经的样子,嘱咐道:

“这种药很灵的,一定要在睡前服下。”

商人收下药,对这个送药上门的“好心人”千恩万谢一番。当天晚上睡觉之前,他服下了这包药,大便时觉得挺畅通的。

篇5:商人座右铭

商人座右铭

1、关心一下属于你的资本和你能控制的资本是正确的,甚至你该关心的包括你的坏账和现金收益以及现金流量,但这些不应该让太多人知道;而当你意外地获得一笔巨大财富的时候,你更不应该学会别把这个消息告诉别人,男人的金钱应该和女人的年龄一样永远属于秘密。

2、不要羡慕别人的成功,更不要鄙夷别人的失败,你首先应该做的是学会分析和总结现象背后的本质,找出别人失败或者成功的全部原因,取其长补其短,做你自己该做的事情。

3、确认自己一定能够做到的事情你才可以承诺,但不要夸大其辞,哪怕合约让你的律师看过了,公证处公证了都不要轻易相信,甚至当客户把钱已经汇入你指定的账户后,你都必须确认这笔钱你能不能拿出来、能不能动。

4、要想把握经济局,必须关注政治局。网络新闻图文并茂、有声有色,实为商人的最佳晴雨表;如果实在没有时间,至少要看“新闻联播”,里面有国计民生。

5、信誉,具体包括你如果和别人约好见面,你就没有理由失约,早到太早或迟到太迟,而你的涵养则体现在,对待对方不守时、不守承诺的态度与包容等方面。如遇交通堵塞或意外事件,那你必须及时通知对方。

6、因为以你为核心的团队接受的是你,而不是你的家庭成员。无论你的家庭成员是谁,有多大的本事,或者可以给你们的团队带来多大的前进帮助,都不能为你的家庭成员成为团队一员的理由。

7、虽然面子对你而言很重要,但相对于你自己的人格魅力而言,名车、带游泳池的别墅、高尔夫以及名牌服饰都会显得微不足道。

8、不要把自己手里所有的牌全部亮出来,因为牌局随时会中途停止,而对方也随时会出新的牌,不到最后关键时刻,最好不要亮出你手里最有分量的牌,最后的赢家才是真正的赢家。

9、在做任何生意以前,你都必须考虑清楚,如果你输了,那么你是否输得起,而不是去考虑你如果赢了会怎样,输不起的事情最好别做。而考虑输的`范围时不要只考虑钱财方面,作为商人,有些东西你永远都输不起,包括你爱的女人、你的家人、你的江湖地位、你的信誉。

10、你如果想一直做个商人,那么你必须树立自己的信誉。虽然你可以不在乎外界对你的争议,甚至你也可以制造争议,但你不能失去信誉,否则你就不是一个商人,而是一个骗子。

11、切记有所得就有所失,而有所失就有所得的古训,钱没有了还可以再赚,天下自有赚不完的钱和商业机会,所以何妨在金钱与利益面前大度一些?更何况,更大的商业机会正在等着你去把握呢。

12、大头小尾的发票最好别开,营业税等税款,你该交多少就交多少,增值税你更别动脑子,个人所得税和企业所得税可以合理少交点。

篇6:泰戈尔:商人

泰戈尔:商人

妈妈,让我们想象,你待在家里,我到异邦去旅行。

再想象,我的船已经装得满满地在码头上等候启碇了。

现在,妈妈,好生想一想再告诉我,回来的时候我要带些什么给你。

妈妈,你要一堆一堆的黄金么?

在金河的两岸,田野里全是金色的稻实。

在林荫的路上,金色花也一朵一朵地落在地上。

我要为你把它们全都收拾起来,放在好几百个篮子里。

妈妈,你要秋天的雨点一般大的珍珠么?

我要渡海到珍珠岛的岸上去。

那个地方,在()清晨的曙光里,珠子在草地的野花上颤动,珠子落在绿草上,珠子被汹狂的海浪一大把一大把地撒在沙滩上。

我的哥哥呢,我要送他一对有翼的马,会在云端飞翔的。

爸爸呢,我要带一支有魔力的笔给他,他还没有觉得,笔就写出字来了。

你呢,妈妈,我一定要把那个值七个王国的首饰箱和珠宝送给你。

篇7:商人造句

关于商人造句

1、他父母有的是钱,以致他可以敷衍了事地作个商人。

2、她从“害羞的玛丽”转变成一名商人和职业妇女。

3、你需要权势帮助你达到目的,如果你不是商人尤该如此。

4、这个商人销掉了一大批劣货。

5、我有足够我们俩的的宝石,比其他商人合在一起都要多。

6、然后我们就把它卖给棉花商人。

7、别不自在;我有足够我们俩的'的宝石,比其他商人合在一起都要多。

8、穆斯林商人则把他们的信仰带到世界遥远的角落。

9、他是什么样的商人?

10、它们可能是与定居者和商人一起从欧洲来到美国的。

11、那人可能是当地的农民、地主或者商人。

12、因此当股票投资者经历一年的苦痛,许多流通业的商人将告诉你他们过个相当不错的一年。

13、现年47岁的商人马德瓦说:“他还记得我和我的家人,因为那时我们除了是同学外,还是邻居。”

14、要想全面勘查这个吸引全世界每个角落商人的消费麦加,你可能需要花费数月时间。

篇8:安徒生童话故事第:小鬼和小商人The Goblin and the Hu

安徒生童话故事第65篇:小鬼和小商人The Goblin and the Huckste

从前有一个名副其实的学生:他住在一间顶楼①里,什么也没有;同时有一个名副其实的小商人,住在第一层楼上,拥有整幢房子。一个小鬼就跟这个小商人住在一起,因为在这儿,在每个圣诞节的前夕,他总能得到一盘麦片粥吃,里面还有一大块黄油!这个小商人能够供给这点东西,所以小鬼就住在他的店里,而这件事是富有教育意义的。

有一天晚上,学生从后门走进来,给自己买点蜡烛和干奶酪。他没有人为他跑腿,因此才亲自来买。他买到了他所需要的东西,也付了钱。小商人和他的太太对他点点头,表示祝他晚安。这位太太能做的事情并不止点头这一项——她还有会讲话的天才!

学生也点了点头。接着他忽然站着不动,读起包干奶酪的那张纸上的字来了。这是从一本旧书上撕下的一页纸。这页纸本来是不应该撕掉的,因为这是一部很旧的诗集。

“这样的书多得是!“小商人说。”我用几粒咖啡豆从一个老太婆那儿换来的。你只要给我三个铜板,就可以把剩下的全部拿去。”

“谢谢,“学生说,”请你给我这本书,把干奶酪收回去吧;我只吃黄油面包就够了。把一整本书撕得乱七八糟,真是一桩罪过。你是一个能干的人,一个讲究实际的人,不过就诗说来,你不会比那个盆子懂得更多。”

这句话说得很没有礼貌,特别是用那个盆子作比喻;但是小商人大笑起来,学生也大笑起来,因为这句话不过是开开玩笑罢了。但是那个小鬼却生了气:居然有人敢对一个卖最好的黄油的商人兼房东说出这样的话来。

黑夜到来了,店铺关上了门;除了学生以外,所有的人都上床去睡了。这时小鬼就走进来,拿起小商人的太太的舌头,因为她在睡觉的时候并不需要它。只要他把这舌头放在屋子里的任何物件上,这物件就能发出声音,讲起话来,而且还可以像太太一样,表示出它的思想和感情。不过一次只能有一件东西利用这舌头,而这倒也是一桩幸事,否则它们就要彼此打断话头了。

小鬼把舌头放在那个装报纸的盆里。“有人说你不懂得诗是什么东西,”他问,“这话是真的吗?”

“我当然懂得,”盆子说,“诗是一种印在报纸上补白的东西,可以随便剪掉不要。我相信,我身体里的诗要比那个学生多得多;但是对小商人说来,我不过是一个没有价值的盆子罢了。”

于是小鬼再把舌头放在一个咖啡磨上。哎唷!咖啡磨简直成了一个话匣子了!于是他又把舌头放在一个黄油桶上,然后又放到钱匣子上——它们的意见都跟盆子的意见一样,而多数人的意见是必须尊重的。

“好吧,我要把这意见告诉那个学生!”

于是小鬼就静悄悄地从一个后楼梯走上学生所住的那间顶楼。房里还点着蜡烛。小鬼从门锁孔里朝里面偷看。他瞧见学生正在读他从楼下拿去的那本破书。

但是这房间里是多么亮啊!那本书里冒出一根亮晶晶的光柱。它扩大成为一根树干,变成了一株大树。它长得非常高,而且它的枝丫还在学生的头上向四面伸展开来。每片叶子都很新鲜,每朵花儿都是一个美女的面孔:脸上的眼睛有的乌黑发亮,有的蓝得分外晶莹。每一个果子都是一颗明亮的星;此外,房里还有美妙的歌声和音乐。

嗨!这样华丽的景象是小鬼从没有想到过的,更谈不上看见过或听到过了。他踮着脚尖站在那儿,望了又望,直到房里的光灭掉为止。学生把灯吹熄,上床睡觉去了。但是小鬼仍旧站在那儿,因为音乐还没有停止,声音既柔和,又美丽;对于躺着休息的学生说来,它真算得是一支美妙的催眠曲。

“这真是美丽极了!”小鬼说。“这真是出乎我的想象之外!

我倒很想跟这学生住在一起哩。”

接着他很有理智地考虑了一下,叹了一口气:”这学生可没有粥给我吃!“所以他仍然走下楼来,回到那个小商人家里去了。他回来得正是时候,因为那个盆子几乎把太太的舌头用烂了:它已经把身子这一面所装的东西全都讲完了,现在它正打算翻转身来把另一面再讲一通。正在这时候,小鬼来到了,把这舌头拿走,还给了太太。不过从这时候起,整个的店——从钱匣一直到木柴——都随声附和盆子了。它们尊敬它,五体投地地佩服它,弄得后来店老板晚间在报纸上读到艺术和戏剧批评文章时,它们都相信这是盆子的.意见。

但是小鬼再也没有办法安安静静地坐着,听它们卖弄智慧和学问了。不成,只要顶楼上一有灯光射出来,他就觉得这些光线好像就是锚索,硬要把他拉上去。他不得不爬上去,把眼睛贴着那个小钥匙孔朝里面望。他胸中起了一种豪迈的感觉,就像我们站在波涛汹涌的、正受暴风雨袭击的大海旁边一样。他不禁凄然泪下!他自己也不知道他为什么要流眼泪,不过他在流泪的时候却有一种幸福之感:跟学生一起坐在那株树下该是多么幸福啊!然而这是做不到的事情——他能在小孔里看一下也就很满足了。

他站在寒冷的楼梯上;秋风从阁楼的圆窗吹进来。天气变得非常冷了。不过,只有当顶楼上的灯灭了和音乐停止了的时候,这个小矮子才开始感觉到冷。嗨!这时他就颤抖起来,爬下楼梯,回到他那个温暖的角落里去了。那儿很舒服和安适!

圣诞节的粥和一大块黄油来了——的确,这时他体会到小商人是他的主人。

不过半夜的时候,小鬼被窗扉上一阵可怕的敲击声惊醒了。外面有人在大喊大叫。守夜人在吹号角,因为发生了火灾——整条街上都是一片火焰。火是在自己家里烧起来的呢,还是在隔壁房里烧起来的呢?究竟是在什么地方烧起来的呢?

大家都陷入恐怖中。

小商人的太太给弄糊涂了,连忙扯下耳朵上的金耳环,塞进衣袋,以为这样总算救出了一点东西。小商人则忙着去找他的股票,女佣人跑去找她的黑绸披风——因为她没有钱再买这样一件衣服。每个人都想救出自己最好的东西。小鬼当然也是这样。他几步就跑到楼上,一直跑进学生的房里。学生正泰然自若地站在一个开着的窗子面前,眺望着对面那幢房子里的火焰。小鬼把放在桌上的那本奇书抢过来,塞进自己的小红帽里,同时用双手捧着帽子。现在这一家的最好的宝物总算救出来了!所以他就赶快逃跑,一直跑到屋顶上,跑到烟囱上去。他坐在那儿,对面那幢房子的火光照着他——他双手抱着那顶藏有宝贝的帽子。现在他知道他心里的真正感情,知道他的心真正向着谁了。不过等到火被救熄以后,等到他的头脑冷静下来以后——嗨……”我得把我分给两个人,“他说。”为了那碗粥,我不能舍弃那个小商人!”

这话说得很近人情!我们大家也到小商人那儿去——为了我们的粥。

①顶楼(Quist)即屋顶下的一层楼。在欧洲的建筑物中,它一般用来堆破烂的东西。只有穷人或穷学生才住在顶楼里。

小鬼和小商人英文版:

The Goblin and the Huckster

THERE was once a regular student, who lived in a garret, and had no possessions. And there was also a regular huckster, to whom the house belonged, and who occupied the ground floor. A goblin lived with the huckster, because at Christmas he always had a large dish full of jam, with a great piece of butter in the middle. The huckster could afford this; and therefore the goblin remained with the huckster, which was very cunning of him.

One evening the student came into the shop through the back door to buy candles and cheese for himself, he had no one to send, and therefore he came himself; he obtained what he wished, and then the huckster and his wife nodded good evening to him, and she was a woman who could do more than merely nod, for she had usually plenty to say for herself. The student nodded in return as he turned to leave, then suddenly stopped, and began reading the piece of paper in which the cheese was wrapped. It was a leaf torn out of an old book, a book that ought not to have been torn up, for it was full of poetry.

“Yonder lies some more of the same sort,” said the huckster: “I gave an old woman a few coffee berries for it; you shall have the rest for sixpence, if you will.”

“Indeed I will,” said the student; “give me the book instead of the cheese; I can eat my bread and butter without cheese. It would be a sin to tear up a book like this. You are a clever man; and a practical man; but you understand no more about poetry than that cask yonder.”

This was a very rude speech, especially against the cask; but the huckster and the student both laughed, for it was only said in fun. But the goblin felt very angry that any man should venture to say such things to a huckster who was a householder and sold the best butter. As soon as it was night, and the shop closed, and every one in bed except the student, the goblin stepped softly into the bedroom where the huckster’s wife slept, and took away her tongue, which of course, she did not then want. Whatever object in the room he placed his tongue upon immediately received voice and speech, and was able to express its thoughts and feelings as readily as the lady herself could do. It could only be used by one object at a time, which was a good thing, as a number speaking at once would have caused great confusion. The goblin laid the tongue upon the cask, in which lay a quantity of old newspapers.

“Is it really true,” he asked, “that you do not know what poetry is?”

“Of course I know,” replied the cask: “poetry is something that always stand in the corner of a newspaper, and is sometimes cut out; and I may venture to affirm that I have more of it in me than the student has, and I am only a poor tub of the huckster’s.”

Then the goblin placed the tongue on the coffee mill; and how it did go to be sure! Then he put it on the butter tub and the cash box, and they all expressed the same opinion as the waste-paper tub; and a majority must always be respected.

“Now I shall go and tell the student,” said the goblin; and with these words he went quietly up the back stairs to the garret where the student lived. He had a candle burning still, and the goblin peeped through the keyhole and saw that he was reading in the torn book, which he had brought out of the shop. But how light the room was! From the book shot forth a ray of light which grew broad and full, like the stem of a tree, from which bright rays spread upward and over the student’s head. Each leaf was fresh, and each flower was like a beautiful female head; some with dark and sparkling eyes, and others with eyes that were wonderfully blue and clear. The fruit gleamed like stars, and the room was filled with sounds of beautiful music. The little goblin had never imagined, much less seen or heard of, any sight so glorious as this. He stood still on tiptoe, peeping in, till the light went out in the garret. The student no doubt had blown out his candle and gone to bed; but the little goblin remained standing there nevertheless, and listening to the music which still sounded on, soft and beautiful, a sweet cradle-song for the student, who had lain down to rest.

“This is a wonderful place,” said the goblin; “I never expected such a thing. I should like to stay here with the student;” and the little man thought it over, for he was a sensible little spirit. At last he sighed, “but the student has no jam!” So he went down stairs again into the huckster’s shop, and it was a good thing he got back when he did, for the cask had almost worn out the lady’s tongue; he had given a description of all that he contained on one side, and was just about to turn himself over to the other side to describe what was there, when the goblin entered and restored the tongue to the lady. But from that time forward, the whole shop, from the cash box down to the pinewood logs, formed their opinions from that of the cask; and they all had such confidence in him, and treated him with so much respect, that when the huckster read the criticisms on theatricals and art of an evening, they fancied it must all come from the cask.

But after what he had seen, the goblin could no longer sit and listen quietly to the wisdom and understanding down stairs; so, as soon as the evening light glimmered in the garret, he took courage, for it seemed to him as if the rays of light were strong cables, drawing him up, and obliging him to go and peep through the keyhole; and, while there, a feeling of vastness came over him such as we experience by the ever-moving sea, when the storm breaks forth; and it brought tears into his eyes. He did not himself know why he wept, yet a kind of pleasant feeling mingled with his tears. “How wonderfully glorious it would be to sit with the student under such a tree;” but that was out of the question, he must be content to look through the keyhole, and be thankful for even that.

There he stood on the old landing, with the autumn wind blowing down upon him through the trap-door. It was very cold; but the little creature did not really feel it, till the light in the garret went out, and the tones of music died away. Then how he shivered, and crept down stairs again to his warm corner, where it felt home-like and comfortable. And when Christmas came again, and brought the dish of jam and the great lump of butter, he liked the huckster best of all.

Soon after, in the middle of the night, the goblin was awoke by a terrible noise and knocking against the window shutters and the house doors, and by the sound of the watchman’s horn; for a great fire had broken out, and the whole street appeared full of flames. Was it in their house, or a neighbor’s? No one could tell, for terror had seized upon all. The huckster’s wife was so bewildered that she took her gold ear-rings out of her ears and put them in her pocket, that she might save something at least. The huckster ran to get his business papers, and the servant resolved to save her blue silk mantle, which she had managed to buy. Each wished to keep the best things they had. The goblin had the same wish; for, with one spring, he was up stairs and in the student’s room, whom he found standing by the open window, and looking quite calmly at the fire, which was raging at the house of a neighbor opposite. The goblin caught up the wonderful book which lay on the table, and popped it into his red cap, which he held tightly with both hands. The greatest treasure in the house was saved; and he ran away with it to the roof, and seated himself on the chimney. The flames of the burning house opposite illuminated him as he sat, both hands pressed tightly over his cap, in which the treasure lay; and then he found out what feelings really reigned in his heart, and knew exactly which way they tended. And yet, when the fire was extinguished, and the goblin again began to reflect, he hesitated, and said at last, “I must divide myself between the two; I cannot quite give up the huckster, because of the jam.”

And this is a representation of human nature. We are like the goblin; we all go to visit the huckster “because of the jam.”

篇9:商人妇读后感

今天我读了《商人妇》这篇小说,小说的主人公是一位三十多岁的妇女,讲述的是她坎坷的人生遭遇和不幸,及她对命运顽强不屈的抗争精神。

文中的惜官命运实在太苦了;她的前夫不仁不义,太狠心了,他们毕竟都做了很多年的夫妻,感情又不错,他怎么能一出去挣钱就不要自己的妻子了?真是不可理喻。妻子去找他,她竟然问他的妻子:“惜官,你要来的时候,为什么不预先通知我一声?是谁叫你来的?”你说他说的这叫什么话?真是忘恩负义的家伙,更令人意想不到的是过了七八天,他竟然把他自己的妻子卖给了别人当夫人,你说他还是个人吗?简直就是一个牲畜,禽兽不如的东西,唉,惜官的命可真苦啊。

读完这篇文章后,我对惜官的命运非常同情,她是一个坚强的女人,她是一个爱学习,很有责任心的女人,我相信她会越来越幸福的。

篇10:文字商人读后感

翻开《文字商人》这本小书,我走进了文字的童话世界,领略语言的奥秘和魅力。

故事是由集市上的一位文字商人的一箱文字被盗开始的,这箱文字都是礼貌用语――“那些礼貌性的文字对于人们的友好相处是非常重要的,买不到礼貌文字,人们的语言就会变得粗俗无礼,彼此互相埋怨、互相挑衅、互相折磨,他们的关系将会逐渐恶化”。

十岁的姐姐莱奥妮和八岁的弟弟尤纳斯为了找回丢失的文字,开始了探案旅程。经过一次次的侦查,姐弟俩发现了另一位文字商人――茨韦斯特先生。他卖的文字都是棕色或黑色的,都很粗鲁。就是他,偷走了那些“对人们友好相处非常重要”的文字。

合上书本,我禁不住感叹,文字是奇妙的,是有力量的,是有色彩的。有些文字刻在闪亮的金属上,有些文字刻在深色的木头上,有些文字轻飘飘,一阵风就可以将它吹起来,有些文字就像是厚实的棉花,可以把人温暖地包围起来。文字是善变的精灵,它和使用的人息息相关,你是什么样的人,它就会变成什么样子。当我们使用文明、充满善意的语言时,人人都是和善的,周围充满欢声笑语;当我们使用语言伤害别人,就需要温暖的词语来治愈伤口;当我们无礼地打断别人时,可能因此失去一个很好的朋友;当我们诅咒、辱骂别人,世界就会变成一片阴森森的黑色。

世界是美好的,人和人之间也应该是充满善意的。我希望像书中那位出售礼貌用语的优雅女士一样,做一名温暖的文字商人,小心地使用文字,选择最美的、最准确的文字去表达我的想法和心情。我也希望每个人都是温暖的文字商人,拥有一颗真诚包容的心,在交流中使用文明的语言,让这个世界始终是一个真善美的世界。

篇11:文字商人读后感

假期,我有幸读了一本名为《文字商人》的儿童小说。

故事发生在德国,有两家专门售卖文字的商店。一家专卖礼貌文字,另一家专卖无礼文字。

一天,尤纳斯姐弟听礼貌文字店主说有一箱礼貌文字被盗,于是决定帮店主抓住小偷,拿回文字。与此同时,一向门可罗雀的无礼文字店竟被围得水泄不通,生意特别好。购买了无礼文字的人们纷纷骂起了脏话,变得越来越粗鲁,整个小镇都乱了。

顺着这条线索,姐弟俩经历了一番波折后发现了事情的真相,拿回了“礼貌文字”盒。从此,小镇又变得安宁、祥和。

读完整篇小说,我不禁感叹:文字的'力量真是无穷大!一句话能让人笑起来,一句话也能让人跳起来。在我们的生活中,也会有这样的事情发生。有人和别人聊天时,自J为对方的声音不好听,会说:“你的声音真难听!”脾气好的人表面上看起来没生气,但他的心里会十分难过;脾气差的人,或许就会当众和你翻脸。相反,有的人就会说:“你的声音真特别!”这样的委婉表达出同样的意思,不是很好吗?所以,我们说话的时候要多站在对方的角度考虑,不能口无遮拦。

如果都使用无礼文字,人们的语言就会变得粗鲁无礼,会互相埋怨,情绪失控,这个世界也会陷入一片混乱之中,后果将不堪设想;如果人们都使用了礼貌用语,彼此笑脸相迎,礼貌相待,这个世界将会变得更加和谐、友善而美好。

俗话说:良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。我们每个人都可以是文字商人,学会用美好的文字交流沟通,让文字真正变得有颜色、有温度。

篇12:文字商人读后感

这个星期五,老师给我们读了一本书的第二、四章,你们知道这是什么书吗?对,那就是《文字商人》这本书啦。

老师开始朗读了,我的心情格外激动,老师不紧不慢地读着,我也耐心地听着,老师越讲越生动,我越听越入迷,听得津津有味。老师不时地提出一些小问题,让我们一起动脑筋思考,一起猜想下面的情节是什么样的。这时我会努力地去猜想、去思考。

有一个情节是这样写的:姐弟俩在集市看到了一个卖文字的妇女,便与她聊了起来。聊着聊着,弟弟观察着那个人的衣服,那是一件有许多彩色斑点的衣服。如果你不仔细看的话,你可能只是看到衣服上的那彩色的斑点。我告诉你们,那衣服上的是一个个文字!我听到这时很惊讶,这是件衣服,不是一堆卡片,这些字我只在卡片上见过,这些文字是怎么印在上面去的呢,难道这件衣服是专门为她而准备的吗?这也太奇怪了吧,这个问题我想了很久也没有想出来。这真是一个谜团,我现在心里还有一个好奇的大问号,这个大问号在我心里四处张望,好像在寻找着什么。

还有一个情节是这样的:卖文字的妇女带着姐弟俩来到了她的房子,那里面听起来很冷酷似的。她有一个文字修理厂,那里有很多文字,她说:“这里是我的文字商厂,我在这里修理文字。如果叫人把文字弄坏了,就到我这里来,我可以帮助他们把文字修理好。”听到这里,我不由得大吃一惊,原来文字也有修理厂!看起来以后再说话使用文字时,我可得小心翼翼啦。

不知不觉,课堂已经渐渐接近尾声了,我怀着期待的心情回到了家,我真想好好把这本书看一遍呀!

相关专题 童话故事商人